Cool

In einem Gespräch mit einer Japanerin ist mir aufgefallen, dass wir dieses Wort unterschiedlich benutzen. Natürlich ging es um Männer..
Hier kurz die Situation:
Wir besprachen ein äußerst ungewöhnliches Gespräch zwischen einem Kollegen und mir und analysierten es gemeinsam.
Kommt jetzt nicht auf falsche Gedanken was den Inhalt des Gesprächs angeht, da war nichts anzügliches oder so im Spiel.
Auf jeden Fall fragte mich meine Freundin, ob der Japaner cool sei.
Wir sprachen Deutsch, also benutzte sie wirklich dieses Wort.
Ich antwortete mit Ja.
Daraufhin fragte sie mich nach einem Foto von ihm. Ich hatte aus meinem Urlaub noch eins auf dem Handy, das ich ihr zeigte. Sie betrachtete das Bild nur den Bruchteil einer Sekunde und erklärte dann, der sei nicht cool.
Hier war ich nun wirklich verwirrt..

Wenn ich jemanden als cool bezeichne, dann bezieht sich das entweder auf seinen Charakter oder seinen Kleidungsstil. Wobei ich bei der Frage, ob jemand cool ist, immer zuerst auf den Charakter schließen würde. Meine Freundin versteht unter cool aber das Aussehen, also das Gesicht, Haarschnitt, Kleidungsstil.

So kann es zu wunderschönen Verständigungsproblemen kommen, die ich aber äußerst faszinierend finde!

Wenn ich das japanische Wort übrigens in meiner Wörterbuch-App nachschlage, kommen da diese Ergebnisse bei raus:
Deutsch: (n) schick, toll, cool
Englisch: attractive, good-looking, stylish, cool

Ich würde sagen, die englische Übersetzung trifft mal wieder mehr die japanische Bedeutung.
Bei dem japanischen Wort handelt es sich übrigens um かっこいい – kakkoii.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert